|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。
5 a5 X! p$ D9 _+ Z d8 ]& K# }" h/ Z x+ `' Z1 g3 N
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."8 o* h/ C' b& f: J0 M9 c/ J2 W
: v$ Y: E1 i. r- u& v The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.
# C' u9 R4 C( [4 P
# u" g- L# o- F) N/ w Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。
% F! b B) |. s, c/ z2 g& [8 r6 s( b' I$ ]0 F8 T+ k
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。
+ B' u& n/ {, }! I9 \% X F) H2 K0 L9 b& K3 @
维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”* u/ }% @0 Q! L* K8 x* s
# P+ M# y" O1 H1 i, B E 普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。
* K8 g1 m, p- }5 {) s+ f; }. g% _ q
* w$ w. g, y8 S/ v* h 据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|