|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。2 D1 T- K* f( V9 n: ?
0 C: G( Z; S- J7 }9 a' J 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
& `3 Y+ c3 u! W I5 F: C$ C; d, B* V
只叹息一声,飞落在那里。
, d" U7 n* @1 u3 Z4 r' s; t, \. ]' k7 K5 u
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.9 W- _. @& N+ Q2 a
7 Y7 a F u* T/ u
and yellow leaves of autumn, which have no songs,2 ?! I3 x2 U, N0 i4 m+ W
6 D( _! }1 D4 K4 V5 }! L# y6 q
flutter and fall there with a sign.
2 t, N* i" u/ l" i4 l4 k% b
( v5 z! k- X4 a& X; |, s4 P 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,1 R; u. q) j, Q) Q$ D2 P0 t. h( F- P
! _+ l5 N# X1 w& m3 R$ s5 i 请留下你们的足印在我的文字里。
5 ~3 G& A9 `1 r8 ~2 K% _ E% Z3 o) f5 Y9 P9 ?% `7 c
o troupe of little vagrants of the world,3 y; H, b& M0 |& H
0 }# j$ Z: b0 R. A leave your footprints in my words.
9 Z- B- J6 f# S; R
! t' p8 | b4 L" R; Z6 L0 T 3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。" D4 Z7 @4 w# A( s: | T* I O
: G" {1 M' Q, {4 k0 X- E/ f+ @ 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。3 D/ h" V2 c2 S7 x7 F% O
* B( K4 f/ s, r3 W: L
the world puts off its mask of vastness to its lover.* w- m) X6 D; Z
5 `0 l3 r" o, `1 I A8 l% x it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.( d+ A" |- A! M6 }
9 |1 ^2 g. |: E5 k; N
4、是大地的泪点,. A6 P) M3 U2 v# m' A/ ~
4 K9 f$ w' E3 B/ p& `) q 使她的微笑保持着青春不谢。
1 j% T4 ~/ N4 N7 j# t
$ V/ [4 E: N: R4 q' T4 s9 f it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.: q* H6 I% @6 Q! }3 T2 ^& ?
2 D# b d$ F6 u3 ], e* ^4 v
5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
0 \3 e. L6 n" Q0 I4 o2 Q5 X
' \! S! n* u' z7 K# u/ l- s 她摇摇头笑着飞开了。
* ]) p: [: V7 X- a$ @$ c' D+ H
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
5 {! e: J/ H6 Q6 ~4 P
! Y5 Z2 |" g9 v' ?$ T8 k shakes her head and laughs and flies away.5 h( u* b7 E9 R
) w! o" R5 n, Q: d
6、如果你因失去了太阳而流泪,
1 c. q, p6 Y& P F
6 N$ k4 o) N6 C; |8 B 那么你也将失去群星了。% {: x; s) w( W. R- U% q2 j
/ w4 E E: V/ V4 Q9 M- B
if you shed tears when you miss the sun,' @9 i) W7 ^* r( Q/ G6 `8 f% q7 i
& O$ b# C1 N. {) ~; S O0 z3 V you also miss the stars.
; \# ~3 k4 C9 H4 S7 x' N/ Q
" P8 c5 x! J% D" n$ c2 U, H 7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
' B; I$ M/ {. S5 ^
# C9 u$ g! B: V1 n4 p1 S, v 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
! L0 H0 I, ?/ d. Z& x. S& }" S+ \4 [& s
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
& t3 |8 c7 N4 o; z# S
! F% D% G: d' ~3 o, u water. will you carry the burden of their lameness?
3 {" m- Z: k* r, ]- g4 G. k
' Y6 d: I( }9 A7 p6 U2 _3 ]# _ 8、她的热切的脸,如夜雨似的,. w* P0 }! ~! X6 O' d3 I+ _. _
h3 t+ c$ Y* V3 b2 y5 M
搅扰着我的梦魂。, y( K/ m5 ]% _1 ~: u& z* z) {! O9 v
% \% a3 ^ c5 G* G$ h( e8 ?/ \
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
( u; q$ O" p/ B, D, M( h) x3 l& n$ ] I: }) n, u Z
9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。# l$ @9 I f3 l$ }, `
/ h2 {6 U3 w/ l7 \6 W. L7 z: J 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。3 p7 M! A" X- e, W& N o
- \. E' X. |: J6 _ ]9 Y) l once we dreamt that we were strangers.4 z. M/ k$ Q5 O3 M+ A
; L6 X4 D. t& |5 k+ @, l1 n& z
we wake up to find that we were dear to each other.
, V. `0 c1 Y6 I! ?; H3 M" n0 w( F0 p. T0 [- t
10、忧思在我的心里平静下去,
0 y0 q# h) b, Y- `' l5 M6 g& H. z" Z9 U- i
正如暮色降临在寂静的山林中。
7 {; N9 {. I8 M5 j; c5 k
/ H/ S! {3 F! u* e8 k: F$ X sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among' K% L* D5 R) Y" e$ M
8 Y2 c3 g! t9 b! h. k
the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|