该用户从未签到
|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。" t# M: N! |, @
7 X& p* y& J- p& g6 ` 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,/ O6 D. U( o E% P9 s/ d7 N
, H. Y+ f" }* {- f
只叹息一声,飞落在那里。
* t, G1 b: p! n, a9 H
% ]8 `* |. r; j stray birds of summer come to my window to sing and fly away.4 Y" e, X0 J1 ^/ L r9 ]9 P- y9 p
3 ^0 {0 m# Y0 Q: S8 ?& r, z and yellow leaves of autumn, which have no songs,
, e" M$ z; N% [( ]& |# E& x4 O, s# u4 z( K5 T5 q
flutter and fall there with a sign.
7 c+ y! ]2 R6 a( `6 U
s! P; S% u* ~! u% \; B9 T 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,# X% B; f- u/ q* f/ j* F# y; v
2 G' s# W/ Z. J( N5 @% x
请留下你们的足印在我的文字里。4 _' i& V; t; }
5 j8 @6 p0 X& D$ d$ A+ ~
o troupe of little vagrants of the world,
8 x% x9 A) F4 x3 @; m9 b6 o# c2 R
/ i. g0 f9 z6 F' a$ x leave your footprints in my words.
7 `9 M$ G ~5 q8 d3 I- l$ f; k: H' m* R: h8 y1 n; g
3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
- i0 F: A- r1 X+ ?
2 Q1 u; X5 _% F# V! e; L6 S2 E 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。# A# D3 C4 q2 H: R4 ]
/ h; q4 \7 D2 q7 o! K* x0 A the world puts off its mask of vastness to its lover.% y7 [: O7 S+ z, ]5 `# h) I( S# U
M$ S& r, p/ r _
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.# j! Z7 n' Y2 u/ S0 ^/ y
/ g+ h3 K9 O6 A7 D9 \
4、是大地的泪点,
6 V; o8 k' X w9 K1 b
7 C; x& D$ |3 A. t% A& S 使她的微笑保持着青春不谢。( V; \- B. i' H6 F
; ?4 C* l- Z: Z+ F, W' m7 c% e
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom./ C# O( C! `# \! T
) V. \/ T% h1 v1 E+ O$ A+ u" t 5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
+ q. H( Q6 |9 Q- X0 C
) O5 x* B1 `1 `$ E, K+ f+ R3 x 她摇摇头笑着飞开了。# c0 x8 Z+ v6 }$ g" o5 G
. w9 m/ L2 d) z s" l
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
2 v, m- v0 _# `3 G1 \- x
* \8 I& n; K9 |8 h8 W8 S shakes her head and laughs and flies away.: {/ \" J+ R( B7 A4 [5 F C
. f0 h% _8 B. b9 u. j7 @7 Z% U6 M 6、如果你因失去了太阳而流泪,) o+ X2 N% ~6 X4 E K
8 Y7 e; {/ |' T
那么你也将失去群星了。
. u" W% X* ~* F+ O+ \8 i% u
+ I/ l' ~% ^4 D$ ]% {0 H if you shed tears when you miss the sun,
# J# J) r" t. g$ e: |0 x( E! d/ [# j+ u# ~5 S5 h1 O( \
you also miss the stars.
0 [% x/ m G1 B# b' A; y' l+ p3 @* R2 Z8 j7 C9 X
7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
- X; Q: s- P1 ^" {( `+ x5 D5 z$ J% U0 W5 m
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?* J: S# V( |4 C, s
% Q. a# d1 e4 _' g
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing7 N' w% c: F) D$ F1 S0 N
1 f+ K7 D/ W) c
water. will you carry the burden of their lameness?
I$ B% m; H6 S, M5 e9 `5 L4 ?8 N( U& b* z* P6 s" C, [
8、她的热切的脸,如夜雨似的,
; Z4 P/ C+ t0 {1 U# x- a2 B5 S, a+ ]" m" A4 L6 }# _
搅扰着我的梦魂。% ?% e' k' v2 L/ q9 Q
% V' Q! c7 Q3 ~9 a+ K8 N
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.( y& d- [: s0 J! e" c, K+ w; _
# X1 q( A( F8 j1 ]8 q$ G
9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。4 ? h: t z. X' O
- h& M# z: I+ O6 R, T# @# Z 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。( D( F2 A0 O; n
+ U' y, m2 e- ], y( g. ?# I
once we dreamt that we were strangers.
9 P4 I0 v6 v, G$ v% c9 g' X: L( U9 g5 m1 K6 ?& w
we wake up to find that we were dear to each other.! g2 B7 a9 B' h
2 A3 M5 R7 |& \8 B/ S% `
10、忧思在我的心里平静下去,( u+ a- M0 e: e8 e
. E. ?' L+ k7 b' T% v, i5 P 正如暮色降临在寂静的山林中。
0 A# l5 Y$ ]4 O7 a T0 S( v/ G7 e8 v# c& h& e3 i
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
8 M6 `4 k& R+ K& E [/ n* v( }; ?2 ~8 e4 L) i2 v2 V
the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|