该用户从未签到
|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。# o/ H0 T3 P, \, _0 s
7 L. t, X1 \: m$ i M4 U3 x
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
9 q9 f0 v( _7 m; f& e. f+ Z, M9 K, ?4 R$ a
只叹息一声,飞落在那里。. ?* u4 Y; ^( o9 ^# ?
9 _( h8 e+ j: K4 l4 z$ y$ y
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.' M+ V0 `( k/ q4 \7 U6 E+ r/ X
. h: w( s; w. i$ d6 T
and yellow leaves of autumn, which have no songs," n7 U9 [4 g( l: @
( \' r2 ^- m7 y' v flutter and fall there with a sign.
! j X5 O4 r: p* C( M, P2 ~- l% ^( H% B( _ S+ Q7 |. g
2、世界上的一队小小的漂泊者呀,
( L5 G0 {" m& Y$ p/ O% I' f
" x7 A; Z9 V5 D& ] 请留下你们的足印在我的文字里。
# l/ p7 }8 |% a5 h. G
0 A- s- i& A/ D; C$ D) d% b o troupe of little vagrants of the world,/ I! R8 d+ |4 @8 d. A3 g9 \
$ \- O0 {& {6 B7 K3 u6 h leave your footprints in my words.
* c% K }( M& \$ \2 V% B; h# i* y5 u: [' P
3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
2 s% H% R4 G v) h6 \
5 F3 K! z) ?- T0 E+ x 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
Q( e* V5 o3 x. g
F3 o) _) j; f8 A7 n* N5 C the world puts off its mask of vastness to its lover./ f2 m1 z" W! c- Z0 k
- c4 e9 k) i0 a2 I' z* U
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.' }5 F$ i4 v* @" s5 b
( H; G3 L1 a) R; X+ j' y7 Z
4、是大地的泪点,
@" Q! b$ a1 ~8 w& E( A( b1 i5 x5 T) `; v4 t) v8 a3 ~7 z
使她的微笑保持着青春不谢。
6 N/ i5 v$ B9 i: v; ?- K+ [" f* F+ r) {! s5 |9 k. f' r+ x( x
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
; c4 `$ A! y6 p5 V
& Z- {: T1 z# X) l W 5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
6 i" V8 Z* z& r2 y4 J
4 W* H- ^- A3 e; e! f) g 她摇摇头笑着飞开了。
2 u2 c0 O1 V' R* `* M+ F! Y% \! t1 N& M% M
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
. K* r2 s5 |- z# [" D( K0 Y+ Z% \5 ^/ G
shakes her head and laughs and flies away.5 {' N2 p7 f1 G. O
$ {# C! H( w; n7 \2 j J! {7 `
6、如果你因失去了太阳而流泪,0 ^9 n$ `- P& L! |
* C! z. j6 c* P& |' ?+ x+ M
那么你也将失去群星了。" p: A2 q0 Q) g
$ Y7 v0 m l' x- {% ] if you shed tears when you miss the sun,
8 Z& F% w* B0 A7 z6 l% c/ o9 y, T
* ~2 D7 L( e; C7 e+ Q you also miss the stars.
' M3 n6 g) A& u0 L! L* B3 d, U3 O3 L$ C& Y
7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
. `$ x" T; e3 n+ d
6 y8 k; C3 ^$ l 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?9 i+ y! E1 ]5 ]! K6 P* @
) S* q2 @; a$ h: n4 [) {# l
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
- E( p( q; u6 T# P
; s2 ?" I1 [8 Z5 O/ G water. will you carry the burden of their lameness?
& C5 B# g1 s+ _) S, r# Z
! l' O; E7 Y% D+ a 8、她的热切的脸,如夜雨似的,
( j$ R/ Z( W0 q% q: l0 _
5 @( j2 a* n* @0 e) }; b# l 搅扰着我的梦魂。
4 w3 V3 L6 T$ g" L' {: }+ H+ p8 d: t6 ~3 Q; ^
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
4 ^; H& c8 `- b7 o" e
/ b! D* j/ K8 J0 u, v$ ^$ V% L 9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。$ R4 {) L& e4 e' S* n% u3 T
" n2 k+ [4 n1 M+ c- c3 u Y 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
% F" f W; M% y5 {# s* { [# o3 u/ q' a; a. Y: o7 a
once we dreamt that we were strangers.4 }- t- O* t1 {1 P& c4 r
" Y5 N1 v! d( n1 X, r* H we wake up to find that we were dear to each other.# q: _$ r( o- V1 A
% ^7 B, M5 W/ c" `+ E9 S 10、忧思在我的心里平静下去,
! M9 I( r7 r# X- y, P5 K" `9 @( H/ T0 z
正如暮色降临在寂静的山林中。
0 y8 Q# N% U0 B- R3 n/ J, e. p' y
8 F: @/ c) ]+ b# @0 l3 V3 R G: d+ e sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among; d4 f7 I9 ]# o2 n; i6 c
* r# V" s$ m8 X. q/ K the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|