|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
. A9 E; [. T9 G/ D" E& Q Q# E. Z7 `$ q0 V1 T
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
# m7 J: D! y o$ B, o/ S# B9 O+ x! P
只叹息一声,飞落在那里。2 U7 o( ^' k1 Q$ v
' k: t) V! {' X' R) O
stray birds of summer come to my window to sing and fly away." W7 {! [) y. D
7 K0 t: h. W' D5 t. q and yellow leaves of autumn, which have no songs,
3 H, {) T- x s
' o) Q# G, v6 f" s' | flutter and fall there with a sign.
+ V' e4 S1 p: u H2 d! E/ ]6 E# b- h0 |. ]0 A. p0 o
2、世界上的一队小小的漂泊者呀,
. G. k$ E; `! T+ ?9 N
; ]* {3 \3 Q z3 z! F* p 请留下你们的足印在我的文字里。
3 i% J, X/ w% R+ y7 H9 u: b T% R* a% \, l0 g. |: Y3 {, I
o troupe of little vagrants of the world,+ a ?: y3 q1 o1 u
# i- ?8 h8 M/ r7 g C6 ?- O: V leave your footprints in my words.
& c0 X, o0 H/ P; m! @9 ]8 |/ v# y+ T, o2 q) [, Z% O
3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。& ~2 m" K! w! A( A
r: t" K6 y4 a( P+ b 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。3 u. v" O1 j0 i. b/ |
- F5 L. ]" ^, V, v the world puts off its mask of vastness to its lover.% J& E4 M6 B p9 @4 ~
1 Q/ V9 x% b* B
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.3 X2 W6 N$ X" p G
0 p. _+ C: x+ W. @+ O& v6 v% y. i9 H
4、是大地的泪点,9 o% o- B) ]9 n& B4 c' K
1 C! u$ J, G+ ]' ` @/ ] 使她的微笑保持着青春不谢。
8 z6 w: ~" }/ ~" A# p! i1 T) S1 O! c& V" A3 }' @
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
$ m: o, E. c; i. p- |6 H0 Z. B, |, Q* n: [: E4 y3 z0 f0 v# R
5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,
) i* T! \& D' A. |+ O1 @* V2 R
8 k, n$ g- `; }- y 她摇摇头笑着飞开了。3 S7 o+ d( U5 ~5 d+ O
% f& U+ g5 Q, D, o
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
, d4 i3 _7 |) e2 z( N* }( B# L) J2 y% m+ n
shakes her head and laughs and flies away./ @# z4 `1 k, @* r+ I$ \/ F
" A- W* O4 z7 I0 c* Z 6、如果你因失去了太阳而流泪,+ H6 x, [( ^. `7 d
7 [; x: i. l O* m: o) ~7 d) s
那么你也将失去群星了。1 n# u% h: @. `& Z
: x# r$ b$ _. @0 D3 C if you shed tears when you miss the sun,% o/ g; y `2 ^
- V: ^) l) g4 C2 U
you also miss the stars.
4 n, L- E# t3 T& S
7 c; c: J5 s: N# W Z9 n2 X4 c% A 7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
1 e9 j: O0 j, w7 P* c. j9 M
2 }1 v; g7 a+ \( s- a 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
# n7 y6 `) g- P- `3 k; I& f$ I4 J! v6 v) {2 K) d9 f$ H* L% W
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
- j: p$ h: ?! b2 w- v6 [& _1 B3 J4 w5 ^: l/ n( F$ Y" R6 q
water. will you carry the burden of their lameness?6 s" R) w% A, J* R, r9 Y2 L
" ?0 s3 q: C i2 \, e% K( h6 c! ~' V
8、她的热切的脸,如夜雨似的,+ x$ B0 T. i+ U0 N& Z: [9 l
& V- `0 r9 Y: q3 \, S1 O 搅扰着我的梦魂。8 x$ ]' B0 x" P0 U- H6 t6 i
3 R$ c1 ^0 l+ H* _ her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
2 D* w! _$ l1 M2 a6 u
) M( e R0 r, u% o# K- x) ` 9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。
7 j- t% I: U/ [7 f. [6 G/ F6 b) x3 `$ j
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。9 n G9 m7 l( e. V. X, @
|! k( C' }* V. r7 q
once we dreamt that we were strangers.# F; o3 R- V: h4 X' W( i0 l% r- ~
- H( ^2 C8 [+ @6 _5 j' F
we wake up to find that we were dear to each other./ |1 Q" B; Q, U! V
1 A; i. y, L7 x5 \8 e; Z# Y
10、忧思在我的心里平静下去," C! e6 H$ Q9 E: \$ H
6 Z. i& _/ U- m$ w. V$ H
正如暮色降临在寂静的山林中。 x3 @4 s- K/ B) n3 }/ t, ]) {
: X$ Y$ |& }8 T3 X5 L2 C4 K sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
6 k* Y+ {+ G3 S+ ^7 A3 V N& }
* y* h! e, J( }* s1 u+ @ the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|