|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
' h9 b( [6 Y: T5 t
. {9 t5 D$ J& R3 j 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,
1 L9 ]) ^! R9 k" l0 D/ v3 C8 }' Y9 g1 r
只叹息一声,飞落在那里。9 y6 R# J. ?3 D- g2 p
8 P% P: o0 x( _8 N7 s
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.$ i: E. n: |1 U9 b, J
$ x l. {; g( a* E- _+ G; q5 G
and yellow leaves of autumn, which have no songs,
r8 d5 P4 g8 e1 g+ b) J1 k0 S6 d! B- Q
6 U0 ?2 e% w( ~5 U$ B2 M flutter and fall there with a sign.% ]2 r% y3 a" d) ?2 ?
% V5 Q3 A# _- ~9 n {- \ 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,1 ~( w) e9 K d
. g7 m3 \- s6 e' [2 ?: ?% b
请留下你们的足印在我的文字里。& a* g2 z* L% y7 F3 _- P3 V
% A. N9 I' k0 Z5 O) k% Z1 s- z! r- l o troupe of little vagrants of the world,& d' \6 Y( _3 N9 {
. B! p3 g3 X& n# z" q* q# b
leave your footprints in my words.7 Q1 j* c2 h# f/ A3 `# \; g: f
8 p3 P& r) _- n 3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。2 y$ a' f) ^* M. C
" s4 P* `3 J9 j6 b( _ P 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
# x h$ N; W; m M" W1 o1 o) s6 q( n6 x/ P5 e
the world puts off its mask of vastness to its lover.
, Y, ^4 D0 j, S% [* V ~+ [
8 i( m7 n* [' ~% V& D it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. T' j. {* j: n; H, Q( _
l7 s6 g6 \/ k
4、是大地的泪点,
4 a8 v' f( |% u* Y9 A" v5 f4 V6 B2 C* c1 E! y( v' c; f
使她的微笑保持着青春不谢。4 [& d7 M8 F, R7 w3 \6 N' d2 w8 ]7 c
9 f% k$ ?6 K7 }/ L
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.8 D0 |: j# Y1 n4 J! [- N4 f8 v7 t* U
& \6 k5 |: b2 D! C 5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,! O$ q9 }$ f; L2 a4 o4 x
1 C6 P8 ^! P/ h" c- _ 她摇摇头笑着飞开了。% G+ f- i- \* B8 v
: A1 @0 |4 |/ F the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who( g6 P' u# U- z
* M9 _1 ]( E1 i shakes her head and laughs and flies away.
' O9 Q8 {' M6 s
! e# Y. v$ `3 l# s- u8 K* @- |9 V2 V1 j 6、如果你因失去了太阳而流泪,
: c5 l9 h6 m5 h- s& e$ w a% O2 J
那么你也将失去群星了。2 e5 A7 t, F" l& M1 B+ _
6 W& _2 z( f5 u
if you shed tears when you miss the sun,
+ J! J6 T2 s" U$ N6 g4 ~6 _6 ?0 v& R( c$ O& N* l3 e
you also miss the stars.) i) ^9 H2 d) S( ~5 o8 }
' P% p+ ]1 h9 E 7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。* U" B$ b, O7 ^" E
( l3 Z: @/ d/ i$ i; m
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
: ?% [3 F5 d" v, L2 X6 a- t) w% ?* V' n1 d+ z( w8 P: e' k) z
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing8 X( G. Q$ ]5 ]7 M# \. }, }9 B
6 c' e' U# t8 A+ D1 J! C- ~5 u water. will you carry the burden of their lameness?0 t0 ^1 x( n% t0 j% w
( O! h( S2 V) C 8、她的热切的脸,如夜雨似的,
0 h% Y1 }3 o% u: G" c
4 u5 C$ S8 S0 @4 J$ s 搅扰着我的梦魂。- y6 V! J; \0 ~# H1 h
4 L/ H% Q1 s; n7 M0 a
her wishful face haunts my dreams like the rain at night./ b. I/ ?3 `1 W0 f9 G6 a; \6 _" j, W
; L7 _ b+ g3 P( {6 J+ z 9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。8 t+ p5 x$ p: M' k& l; k
! p2 L% R! p2 d& \ 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。/ i, g {7 C3 L2 z
4 {' l$ n0 \) Q$ j' Z+ e
once we dreamt that we were strangers.% x4 ?0 u! \3 X. v3 P9 v, w/ a
! |9 K: E6 X$ N0 K5 E
we wake up to find that we were dear to each other.
7 p+ ?& n1 b4 u* S
8 x5 b$ Q; @: S" l9 m# j 10、忧思在我的心里平静下去,: ^2 W8 j+ f5 r4 F7 q$ k
& K( ?. ^- f; @) `" b( e' e+ n
正如暮色降临在寂静的山林中。/ f& o; q S6 {: t3 [$ O v
4 D8 m3 Y6 ?: k5 w
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among( X6 b7 Q8 \4 u% z/ Y- Q. V
/ P8 y2 t, M. {- M4 Z& U
the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|